Hello Sergio,
I wanted to reach out to you and share how much I
relate to the personal essays in Crossing Borders. I am currently an
undergrad student at the University of California, Irvine studying
Spanish with an emphasis in Education. Like the majority of immigrant
families in California, my family is originally from Mexico. Del Norte
del país, estado de Durango to be more specific, just like your family.
I truly admire how much involvement your parents had in your
education growing up. Most importantly, I admire you for carrying those
family values and raising Aaron and Isaac the way you did.
Unfortunately I grew up with a single mom, who worked until late hours
of the night to provide for my siblings and me. Now don’t get me wrong,
I’ll always be grateful for the sacrifice she’s made for our family,
but she had very little involvement in my educational path. And as I
continue on this path, I see our relationship growing more distant.
Like you and your mother, my mom and I always had a really good
friendship, but being away from home has made it difficult to relate to
each other’s lives.
I see myself growing apart from my mom,
my comfort zone, and for what purpose? I am surrounded by Asian, Middle
Eastern, and white students who walk around like they have their lives
figured out. Upper-class students who pull up to the parking lot in
their Audis, Mercedes, Lexus; they would never be able to relate to my
family’s financial situation. They would never know what it’s like to
sleep in the living room because their family of six can barely afford a two-room duplex located in what’s considered the “ghetto.” Yet here I am,
reading over your personal essays and reflecting on my decision to
cross this border. My decision to continue with my educational goals,
even if it meant growing apart from my mom, and her contribution to my
Mexican identity. So more than anything, I just wanted to say thanks.
Thank you for making me feel like I’m not alone.
I truly want
to make a difference in our Mexican-American/Latino community. The
families in our community need to make a change and be more college-oriented. We need more families like yours. More parents like Bertha
and Rodolfo because a “Mexican accent” doesn’t stop them from getting
involved in their children’s education. And for the parents who do not
have the time to get involved like my mom, at least get them to
understand the importance of a higher education.
Anyway, I hope
you get to read this really long message. Even if you don’t respond, I
just want you to see the impact your personal essays had on my personal
life. Thank you and I am definitely interested in reading more of your
work!
Alejandro Favela
---
Alejandro, I've read and re-read your letter several times. I write for
readers just like you, and I can only say thank-you for writing such a
wonderful, heartfelt letter to this writer. Every writer who toils alone
for years deserves a letter like this, which gives him encouragement to
keep writing. And yes, you are not alone. I am with you, if only from
afar.
I think it's a difficult journey we are making, but that
doesn't mean we shouldn't be making the journey. I think you should be
proud of your mother (as I am of my parents) for what they could teach
you, about hard work, sacrifice, friendship. She may not understand
everything you are doing now, but make an effort to get back into her
community, to teach her about what you know now and why it matters to
you.
I know you will find others who assume their position in
life, who seem so much more sophisticated than you, who will
never understand the poverty you grew up with. I know I did. Take it as
an advantage, the advantage of being real, the advantage of knowing good people exist in all strata of life, the advantage of not being
easily consumed by things. I have met so many people who assume they are
right simply because they are rich. You show them otherwise. As a
teacher once told me, "You show them that a Mexicano can beat them with
his mind!"
Yes, you are right that I am trying to write about
the great values we have in our community, through books like Crossing Borders, and how to translate those values in other settings beyond
where we grew up. That's what will move our community forward, in my
opinion. I believe we should also criticize those values that are not
helpful to us, and leave them behind. I want this conversation to occur
in our community, so that we can be self-reflective, so that we can
improve ourselves, so that we can be proud of ourselves, yet without
being idealistic or romantic about our community.
Thank you for reading my work. You made my day.
Saludos,
Sergio
Thursday, March 20, 2014
Sunday, November 3, 2013
Dallas 1963: Context and Questions
Dallas 1963 (Twelve, 2013), by Bill Minutaglio and
Steven L. Davis, takes the reader back to the city of Dallas and to the years
before that fateful day on November 22, 1963. In this 50th
anniversary of the assassination of President John F. Kennedy, this important book raises several fascinating questions.
To
what extent was Dallas already the “City of Hate” before the assassination? What
role did conservative figures play in creating this paranoid milieu? How does
this environment in part mirror current conservative attacks against President
Barack Obama? Did the hateful environment in Dallas contribute to, or
encourage, or explain Kennedy’s assassination?
The
Dallas of 1960 is a city where the Ku Klux Klan once had its national
headquarters, the current mayor had once been an unabashed KKK member, and
important statues celebrate Confederate heroes. The Dallas Morning News is led by publisher Ted Dealey, who refers to
Washington, D.C. as “nigger town” and joins oilman H. L. Hunt in supporting the
belief that the United Nations is creating a world socialist system. For them, JFK’s support of Medicare is tantamount to “sweeping dictatorial power
over medicine” and will create government death panels. This is Obamacare’s
déjà vu.
Joining
these powerful citizens is Rev. W. A. Criswell of the First Baptist Church of
Dallas, who sermonizes that JFK’s Roman Catholicism is a “political tyranny”
that threatens the very fabric of the U. S. of A. Meanwhile, General Edwin A.
Walker resigns from the military, finds Dallas politically hospitable, and
gives speeches to adoring local crowds where he exhorts unleashing nuclear
holocaust on the Soviet Union, even at the price of millions of casualties
stateside. Super-patriot Walker wants to overthrow the “totalitarian regime” of
Kennedy, and files to run for Texas governor in February of 1962.
Stirring
this toxic stew, and exploiting it, is Representative Bruce Alger from Dallas,
the lone Republican in the Texas delegation, and an arch conservative. During a
visit from Lyndon B. Johnson on the eve of the 1960 election, Alger leads a
“mink coat mob” that attacks LBJ and Lady Bird Johnson. A sign in Alger’s hands
reads “LBJ Sold Out to Yankee Socialists.”
Later when U. N. Ambassador Adlai
Stevenson visits Dallas in October of 1963, Frank McGehee, the Dallas founder
of the National Indignation Convention, adopts the tactics of conservative
intimidation by leading a mob to disrupt Stevenson’s speech. One protester, a
Dallas insurance executive, slams a placard on Stevenson’s forehead.
Oddly,
Lee Harvey Oswald is a relatively minor figure in this book, a Socialist
sympathizer who nearly assassinates General Walker in April of 1963 and later kills Kennedy. This is odd because Dallas 1963
repeatedly hints that the hateful conservative milieu in Dallas somehow
portended JFK’s assassination. But how exactly? Was Oswald drawn to Dallas
because of its conservative fanaticism, and so he decided to combat it there?
Why did he turn the rifle instead on JFK? These questions and any others
explicitly linking the right-wing hate in Dallas to what happened on November
22, 1963 (at least the official and most likely version of events) are not
answered in this book. We are left to make these links somehow on faith.
Dallas
1963 is a meticulously researched book that
brings you back to a place and time beset by a mass or even class psychosis,
where innuendo and wild accusations gain currency, where zealots sound
reasonable, and wild and murderous ideas are taken seriously, and acted upon.
The dark side of democratic rule, too often, is the rule of the mob. When that
mob has power, money, news media, and well-spoken leaders, then the most
inhumane acts can be perpetuated by societies in the name of what is ‘right.’ Dallas
1963 will help readers gain a perspective
that resonates with the caustic politics that have unfortunately become the
norm today.
(This book review originally appeared in The El Paso Times on November 3, 2013.)
Posted by
Sergio Troncoso
at
7:59 PM
Thursday, August 29, 2013
First Week of College
I traveled 477 miles from New York City to Lawrence,
Massachusetts, and back, to revisit Northern Essex Community College (NECC)
last week. This time I was visiting the Bridge Program, a free primer for
entering students to help them acclimate to college. These students, all Latino
and mostly Dominicano, remind me of who I was over thirty years ago: a poor kid
from the U.S.-Mexico border with no clue at Harvard. Coincidentally, this was
the same week when my wife Laura and I dropped off our son Aaron at Yale, for
the start of his freshman year.
One of the issues that stuck in my mind at NECC was this: how
do we identify and help those poor kids who are driven to move up, who are
ready to sacrifice for themselves and their families, and who are pulling
themselves up by their boot straps, awkwardly, tentatively, but with an
undeniable hunger? Because that’s how I was.
In the United States, we spend so much effort militarizing
the border, throwing money at the border security industrial complex, and
giving air-time to fear-mongers only too eager to bash poor people and their
neighborhoods. Imagine if we spent the same billions of dollars on identifying
those children of undocumented workers with stellar school records, with the
right family values to succeed, with the framework to be the best of citizens.
Imagine if we helped these young people become productive college graduates and
taxpayers.
Imagine if we made the effort to know poor Mexicano
neighborhoods like Ysleta, where I grew up, to understand which families had
disciplined parents, which families refused food stamps, like my own family,
because the parents thought it was shameful. Instead of vilifying poor families
as the parasites of society, instead of attacking these convenient and awful
abstractions in pseudo ‘arguments,’ imagine making careful distinctions.
Imagine doing the hard work of practical thinking, and implementing this as
policy.
In class at NECC, we discussed my novel From This Wicked Patch of Dust,
and then I went to lunch with the students, administrators, and teachers of the
Bridge Program. I spoke to one young woman who made an impression on me. Kiara
was focused and intelligent, she wanted to be a radiologist, her father was a
taxi driver, and her sister had already graduated from the University of
Massachusetts at Lowell, after attending NECC. I had a long
conversation with Kiara, and I could tell she was going places.
I had made that leap too, from being poor to the middle
class, with loving but tough Mexicano parents who taught me to work beyond
exhaustion and avoid the drugs and gangs of our neighborhood. I went from being
marginalized in society, ignored, and even laughed at (sometimes by other
Mexicanos and Chicanos full of envidia,
jealousy), to self-education through cultural sacrifice, financial savings
through pain, and learning-on-the-fly through fear. I saw a younger version of
myself in Kiara. Will others take the time to see this potential in individuals
like Kiara? I always have that hope.
This same week I told my son Aaron, as we moved him into
Yale’s Old Campus, that if he saw a poor student looking shell-shocked, as if
Yale were a different planet from, say, the Chihuahuan Desert, to help that
person, to give him or her advice, to be friendly. “Aaron, I was that
freshman, I didn’t even know what the Ivy League was, I was too quiet in class,
I ate alone in the dining hall, at least at the beginning, I wasn’t sure I
belonged at Harvard. I thought they had made a mistake.”
Our son Aaron is a New York City kid, savvy beyond his
years. Before this week, he had visited Yale often, as the head of the Model United
Nations group at his high school. I would have been intimidated by a freshman
like Aaron. I would have marveled at the ease with which he navigated this
strange world of the Ivy League. I know Aaron will take my advice to heart and
seek out those who need help and who want to help themselves but may not know
how. For two years in New York, Aaron volunteered to tutor poor students who
could not afford to pay for expensive private tutors. We are proud of both
Aaron and Isaac, not only for their intellectual prowess, but also for the good
citizens they have become.
What Laura and I have always taught our kids is that we are
connected to each other. Even if we struggled and succeeded, that does not mean
we should only look after ourselves. We should help those coming up, who want
what we have achieved, who have that same drive and discipline to achieve it,
who deserve a chance. By helping los de abajo, you improve your entire community. By seeing and understanding those
different from you, you remember who you were, you sharpen your empathy, you
decide to find out for yourself (and not accept what you are told). By seeking
out that ‘other,’ whoever that other may be, you will learn from them too.
Posted by
Sergio Troncoso
at
7:39 AM
Sunday, June 16, 2013
Lost in a Labyrinth of Ideas: Hotel Juárez
Hotel Juárez (Arte
Público Press), by Daniel Chacón, is a mesmerizing collection of stories
fluctuating between the past and the present, imagination and reality. These 39 short-short stories are linked
by details, memories, and obsessions. Certain questions permeate Hotel Juárez: Can imagination relieve childhood guilt and
violence? What is the relationship between singularity and abstraction? Do drugs and alcohol stimulate creativity, or destroy it?
The
son of Zachary and Angélica, in “The Framer’s Apprentice,” retells their first
meetings, somewhat romanticized. Then the son remembers his mother screaming at him as a
seven-year-old, “You’re the reason!
You’re the one!” that is, the reason she got married. This happens a year before she also
kills herself. Meanwhile the young
son escapes the present by making his own mathematical symbols, living in his
mind.
In
“First Cold,” a boy explores several imaginative loops in his head, from
visiting the Tarahumaras to racing through a galaxy of supernovas. The most poignant is imagining he comes
back as a respectable man to his startled mother, to tell her everything will
be okay in the future. Back in
reality, the boy is but twelve-years-old, three years before she commits
suicide.

This
‘living in the mind’ dwells on the messy relationship between singularity and
abstraction. In “Green-eyed Girl
on the Cover of National Geographic,” the narrator is a young American man
studying art in Paris who falls for a Moroccan clerk. The out-of-place Chicano guards against over-thinking the
details because this leads to a “singularity of meaning.” What we find out in a later story,
“Centinela! Centinela! What of the
Night?” is that the father is telling this Parisian story to their daughter,
Mari, but withholds details of their night dancing, because this would “limit
the possibilities.”
The
reverence for imagination and abstraction and the disdain for details come to
a moral head in “The Puppy.” A
lonely assassin buys a meek, somewhat frightened puppy, and goes about taking
care of Snorkel. He plays with
Snorkel, and loves him apparently, until he gets a call to do a job in Mexico
City. The assassin then drowns
Snorkel in the tub, knowing the dog is only “species first and then
breed.” When the assassin is back
in town, he’ll buy another dog.
The
moral crisis, whether or not Chácon explicitly says it or realizes it, is that
over-abstraction can easily lead to inhumane behavior, to not ‘seeing’ the
individual in front of you. That
is an old problem in Heidegger’s philosophy of being-towards-death, for
example, the problem of fetishizing abstraction to such a degree that you start
thinking of your death as the only thing that matters in your life. Of course, that’s crazy, or another,
more philosophical way to put it is that human beings are more than just minds:
they are bodies, they are individuals, they have particular characters. That’s what matters in the moral world.
These
issues come to the fore in several stories where drugs or alcohol spur the
imagination from a “dull life.” In
“Mujeres Matadas,” a fifty-year-old El Paso man is listening to death metal
music surrounded by twenty-somethings, when a young guitarist, Mari(a), invites
him to see “something really evil” in Juárez, at an underground club. In an old maquila factory, the “viejo”
is transported to another world. But was it the music and the spectacle, or the “red pills” they took
before she steps on stage? Again,
in the last section “Hotel Juárez,” a professor of literature buys crack
cocaine and is pursued by his imagination and three boys. He ends up in a seedy hotel room, “his
head expanded into a universe of voices and images.”
The
literary and philosophical issues at the heart of Chacón’s excellent stories
are how imagination can save us, but also condemn us, and how too much
abstraction can encourage us to lose ourselves in the beautiful desert world at
our feet.
(This book review originally appeared in The El Paso Times on June 16, 2013.)
(This book review originally appeared in The El Paso Times on June 16, 2013.)
Posted by
Sergio Troncoso
at
6:26 AM
Labels:
book reviews,
books,
chicano literature,
el paso texas

Sunday, May 12, 2013
The Making of an Anthology: Our Lost Border: Essays on Life Amid the Narco-Violence
Our Lost Border: Essays on Life amid the Narco-Violence has
been an anthology long in the making, and I want to share the back story of its creation. I am gratified that our
anthology—which I co-edited with Sarah Cortez—has received some
wonderful early reviews.
Publishers Weekly called it "an eye-opening collection of essays." Kirkus Reviews said, "Nightly shootings, kidnappings, robberies and the discovery of mass graves—all these and more have put an end to a once-thriving tourist industry and a rich cultural exchange between those living on either side of the boundary. Where there were once bridges, there are now high walls."
The Monitor from McAllen, Texas said, "Two of the more impactful essays
were by the editors themselves. Sarah Cortez, a former law-enforcement
officer, powerfully proclaims herself part of a group of individuals 'who stand against the wholesale execution of decent human beings by
thugs for illegal gain, sanctioned by a government too weak or too dirty
to act.' Sergio Troncoso closes the collection with a poignant
sentiment: 'It was a better life than what we have today, and we
understand that fact mostly in retrospect, as we often do, when we lose
what we value before we had a chance to appreciate what it meant.'"
But what readers may not appreciate is the story behind this anthology: the cooperative efforts between two editors different in many ways, the vision and struggle to carry it out with writers across the country and internationally, the unexpected headaches, and the last-minute dramas. The creation of every book has a story behind it, often unseen, with good lessons for any writer, and the opportunity for the reader to glimpse behind the curtain, so to speak, where writers toil, argue, plan, adapt, and with a little luck, find solutions to create the work published.
In April of 2010—I checked my old emails!—I was on a panel at the Association of Writers and Writing Programs (AWP) conference in Denver. Sarah Cortez had included a story of mine in an anthology she had co-edited for Arte Público Press, Hit List: The Best of Latino Mystery. Later that June, she would accept another story of mine for another Arte Público anthology she was working on, You Don’t Have a Clue: Latino Mystery Stories for Teens.
The AWP panel was for the writers of Hit List, and when we got together for lunch I told Sarah that her next anthology should be on how the bi-national, bi-cultural life along the border had been so drastically changed by the drug violence. I told Sarah how I had spent so much time in "el otro lado" as a high school student in El Paso, how my parents had stopped crossing to Juárez, their hometown, because of the bloody orgy. A unique way of life, between two worlds, had been severed.
After accepting my story for You Don’t Have a Clue, Sarah proposed in June of 2010 that we work together on this new border anthology, which at that time we were thinking of calling ‘Border Cities Lost.’ I had never edited an anthology before, and I did not have a direct relationship with Arte Público yet, so I thought this was a great idea. We worked out the details of the book proposal that summer, and Sarah presented it to Arte Público in Houston late that year.
In the middle of the summer of 2010, I was also emboldened to contact directly Arte Público about a book of essays I had ready. This book became Crossing Borders: Personal Essays, which Arte Público published in September of 2011. I have had an excellent experience with Arte Público, and I think their staff has been consistently helpful, thoughtful, and even inspiring to me.
Sarah and I spent months conceiving this anthology, sending notices to ask for contributions from writers, reading the many personal essays we received for Our Lost Border, and then editing the accepted essays. It’s a long process, and you get to know your co-editor very well. We are at opposite sides of the political spectrum. Sarah is first a poet, and I am first a novelist. She lives in Houston; I am in New York City.
Despite these differences, we got along well, and I have only the deepest respect for her. We decided early on to check our egos at the door and to focus on the work on the page. That’s the way it should be, but I know from experience that it often doesn’t unfold that way. Emblematic of our working together was our editing of the final 300-page manuscript: after we had each separately edited the manuscript, and sent each other our respective edits, about ninety percent of our edits were identical! Instead of going mano-a-mano on the other ten percent, we talked about each issue practically, and easily resolved the matter. We get along, and that’s the mystery of chemistry when you put two (albeit different) editors together.
I was able to use my contacts in the Mexican literary scene to get Diego Osorno, Lolita Bosch, and Liliana Blum to contribute essential essays for Our Lost Border. In 2011, I had already appeared in an anthology edited by Lolita, Nuestra Aparente Rendición. Arte Público’s Nicolás Kanellos graciously translated Osorno’s and Blum’s essays into English, and we included all the essays from the Mexican authors in the original Spanish, as well as in the translated English.
I wanted Cecilia Balli to contribute an essay, but she had a work conflict and suggested an ex-student of hers, Maria Cristina Cigarroa. Later Cecilia would introduce Sarah and me at the debut of Our Lost Border at the Texas Book Festival in San Antonio on April 13, 2013. It was one of the most thoughtful introductions I have ever received. Good friends, and exceptional writers of the border, also contributed work: José Skinner contributed a marvelous piece of black humor, and Rolando Hinojosa-Smith the incisive introduction. Luis Rodríguez introduced me to José Antonio Rodríguez at another AWP conference (the serendipitous meetings are always as important as the panels), and I asked José Antonio to contribute an essay after we re-connected at an annual meeting of the Texas Institute of Letters.
A week before the final manuscript was due in 2012, we discovered that we had overlooked the translation of Lolita Bosch’s essay! That day my wife had returned from the hospital after a surgery, but I agreed to translate the essay. I took care of Laura during the day, and I translated Lolita’s important essay at night. And I finished on time. In fact, I had enough time to send Lolita the translated essay electronically to Barcelona, for her approval. I was exhausted, but I wanted this anthology done. I was determined to do anything, and everything, to get the final manuscript to Arte Público. Sometimes being a bit maniacal about your work helps.

What lessons did I learn from working on Our Lost Border? Many people help you to create a book, from the publisher to friends and many others you have never met. Work well with them, if they are trying to help you. Another lesson: a real and practical team working toward the same goal can be created from disparate characters. But you won’t know that until you try to work together and solve problems together. It could work, or it could flop, but don’t prejudge the possibility of a team because the potential members look like an odd mixture. One more lesson: never give up, and you can do more than you imagine. Just punch through the difficulties, focus on getting the work done, and you will get there. Final lesson: knowing Excel is invaluable when you put together eight separate glossaries of Spanish words into one mega-glossary. Hint: use the alphabetical ‘Sort’ feature, and keep your list columns aligned.
That’s the odyssey behind Our Lost Border, which brings to light how the drug violence has impacted cities along the border and beyond, families in Mexico and in the United States. This anthology gives voice to those asking why and how this has happened, and what we might do to change in a direction away from the violence, despair, corruption, and fear. For me, this anthology is an example of why I write: not necessarily or primarily to entertain, but to open minds, to offer a perspective beyond the superficial, and to cause thinking that might lead to good action. I hope you will read Our Lost Border: Essays on Life amid the Narco-Violence, and recommend it to your friends.
Publishers Weekly called it "an eye-opening collection of essays." Kirkus Reviews said, "Nightly shootings, kidnappings, robberies and the discovery of mass graves—all these and more have put an end to a once-thriving tourist industry and a rich cultural exchange between those living on either side of the boundary. Where there were once bridges, there are now high walls."

But what readers may not appreciate is the story behind this anthology: the cooperative efforts between two editors different in many ways, the vision and struggle to carry it out with writers across the country and internationally, the unexpected headaches, and the last-minute dramas. The creation of every book has a story behind it, often unseen, with good lessons for any writer, and the opportunity for the reader to glimpse behind the curtain, so to speak, where writers toil, argue, plan, adapt, and with a little luck, find solutions to create the work published.
In April of 2010—I checked my old emails!—I was on a panel at the Association of Writers and Writing Programs (AWP) conference in Denver. Sarah Cortez had included a story of mine in an anthology she had co-edited for Arte Público Press, Hit List: The Best of Latino Mystery. Later that June, she would accept another story of mine for another Arte Público anthology she was working on, You Don’t Have a Clue: Latino Mystery Stories for Teens.
The AWP panel was for the writers of Hit List, and when we got together for lunch I told Sarah that her next anthology should be on how the bi-national, bi-cultural life along the border had been so drastically changed by the drug violence. I told Sarah how I had spent so much time in "el otro lado" as a high school student in El Paso, how my parents had stopped crossing to Juárez, their hometown, because of the bloody orgy. A unique way of life, between two worlds, had been severed.
After accepting my story for You Don’t Have a Clue, Sarah proposed in June of 2010 that we work together on this new border anthology, which at that time we were thinking of calling ‘Border Cities Lost.’ I had never edited an anthology before, and I did not have a direct relationship with Arte Público yet, so I thought this was a great idea. We worked out the details of the book proposal that summer, and Sarah presented it to Arte Público in Houston late that year.
In the middle of the summer of 2010, I was also emboldened to contact directly Arte Público about a book of essays I had ready. This book became Crossing Borders: Personal Essays, which Arte Público published in September of 2011. I have had an excellent experience with Arte Público, and I think their staff has been consistently helpful, thoughtful, and even inspiring to me.
Sarah and I spent months conceiving this anthology, sending notices to ask for contributions from writers, reading the many personal essays we received for Our Lost Border, and then editing the accepted essays. It’s a long process, and you get to know your co-editor very well. We are at opposite sides of the political spectrum. Sarah is first a poet, and I am first a novelist. She lives in Houston; I am in New York City.
Despite these differences, we got along well, and I have only the deepest respect for her. We decided early on to check our egos at the door and to focus on the work on the page. That’s the way it should be, but I know from experience that it often doesn’t unfold that way. Emblematic of our working together was our editing of the final 300-page manuscript: after we had each separately edited the manuscript, and sent each other our respective edits, about ninety percent of our edits were identical! Instead of going mano-a-mano on the other ten percent, we talked about each issue practically, and easily resolved the matter. We get along, and that’s the mystery of chemistry when you put two (albeit different) editors together.
I was able to use my contacts in the Mexican literary scene to get Diego Osorno, Lolita Bosch, and Liliana Blum to contribute essential essays for Our Lost Border. In 2011, I had already appeared in an anthology edited by Lolita, Nuestra Aparente Rendición. Arte Público’s Nicolás Kanellos graciously translated Osorno’s and Blum’s essays into English, and we included all the essays from the Mexican authors in the original Spanish, as well as in the translated English.
I wanted Cecilia Balli to contribute an essay, but she had a work conflict and suggested an ex-student of hers, Maria Cristina Cigarroa. Later Cecilia would introduce Sarah and me at the debut of Our Lost Border at the Texas Book Festival in San Antonio on April 13, 2013. It was one of the most thoughtful introductions I have ever received. Good friends, and exceptional writers of the border, also contributed work: José Skinner contributed a marvelous piece of black humor, and Rolando Hinojosa-Smith the incisive introduction. Luis Rodríguez introduced me to José Antonio Rodríguez at another AWP conference (the serendipitous meetings are always as important as the panels), and I asked José Antonio to contribute an essay after we re-connected at an annual meeting of the Texas Institute of Letters.
A week before the final manuscript was due in 2012, we discovered that we had overlooked the translation of Lolita Bosch’s essay! That day my wife had returned from the hospital after a surgery, but I agreed to translate the essay. I took care of Laura during the day, and I translated Lolita’s important essay at night. And I finished on time. In fact, I had enough time to send Lolita the translated essay electronically to Barcelona, for her approval. I was exhausted, but I wanted this anthology done. I was determined to do anything, and everything, to get the final manuscript to Arte Público. Sometimes being a bit maniacal about your work helps.
What lessons did I learn from working on Our Lost Border? Many people help you to create a book, from the publisher to friends and many others you have never met. Work well with them, if they are trying to help you. Another lesson: a real and practical team working toward the same goal can be created from disparate characters. But you won’t know that until you try to work together and solve problems together. It could work, or it could flop, but don’t prejudge the possibility of a team because the potential members look like an odd mixture. One more lesson: never give up, and you can do more than you imagine. Just punch through the difficulties, focus on getting the work done, and you will get there. Final lesson: knowing Excel is invaluable when you put together eight separate glossaries of Spanish words into one mega-glossary. Hint: use the alphabetical ‘Sort’ feature, and keep your list columns aligned.
That’s the odyssey behind Our Lost Border, which brings to light how the drug violence has impacted cities along the border and beyond, families in Mexico and in the United States. This anthology gives voice to those asking why and how this has happened, and what we might do to change in a direction away from the violence, despair, corruption, and fear. For me, this anthology is an example of why I write: not necessarily or primarily to entertain, but to open minds, to offer a perspective beyond the superficial, and to cause thinking that might lead to good action. I hope you will read Our Lost Border: Essays on Life amid the Narco-Violence, and recommend it to your friends.
Posted by
Sergio Troncoso
at
10:06 AM
Sunday, March 31, 2013
The Rise of an Iron Mariposa
In Red-Inked Retablos
(University of Arizona Press), Rigoberto González weaves his words to
create a tapestry of literary activism and erudition, passion and precision,
action with words. He successfully achieves a book of ‘mariposa consciousness’: that is, a primer for the gay Chicano writer and intellectual on how to move
from family poverty and homophobia to self-education and self-realization, from
not having a voice in a marginalized world to fighting with literary work to
create your voice and change the world around you.
If individual and community
freedom matter to you, then you should pick up this book and read it.
Red-inked
Retablos is divided into three expressions
(or ‘retablos’) of the memories, stories, people, books, and ideals that have
inspired González to ‘spill blood on the page:’ self-portraits akin to memoir,
studies of books and writers, and speeches.
The
memoir essays, the strongest of these three sections, reveal González’s boyhood
fascination with reading and his discovery of Truman Capote (“The Truman Capote
Aria”) as an early model of sorts, a gay man on television who turns out to be
a writer. Amid the poverty of a farmworker family in tiny Thermal, California,
and with a father constantly disappointed with his sensitive, shy son (“Easter
Rock: 1983”), González finds his way to books. He creates an interior life
that keeps the meager, macho, and violent world around him from swallowing him
whole.
As
a teenager and young adult, González is self-aware enough to find answers to
his questions, and courageous enough to take risks to change his life.
González educates himself despite his mother’s death before he is a teenager
(“Orphans in a Terrorist World”), and despite his father abandoning him with a
cruel and controlling abuelo. At every turn, González remembers and makes
sense of these traumas, as an adult, as a gay man, as a Chicano, as a student
and later as a professor. He writes to find meaning in his world, he writes to
overcome this world, and he writes with passion to change what he sees as its
shortcomings.
The
studies of the poet Andrés Montoya, Arturo Islas, John Rechy, Michael Nava,
Richard Rodriguez, Francisco X. Alarcón, Gloria Anzaldúa and others show the
rich vein of “beloved Jotoranos” who are González’s literary ancestors. But
what these studies also display is that to achieve his ‘mariposa consciousness’
González has done, and continues to do, an enormous amount of work. The work
to perfect his craft. The work of close reading. The work of criticism and
thinking. The hard work of writing well. He has taken the work ethic of the
farmworker, and transformed it, and transformed himself, into this hard-edged
beauty.
The
only quibble to this nonfiction collection is its cohesion. Some of the
studies seem perfunctory, while others are more in-depth (“Lullaby from Thomas
James”). One of the speeches is a must-read for any Chicano literary activist
(“To the Writer, to the Activist, to the Citizen”), while the other is a
polemical speech that makes the surprising claim that González’s book column
for The El Paso Times was “shut down.”
Whether or not that is true, I leave it for others to debate. But that speech
doesn’t quite fit with the other one, and the whole collection is a loose fit
at best between the memoir essays, studies, and speeches.
What
matters, however, is this remarkable journey and transformation that González
achieves in words and literary activism in Red-Inked Retablos. It is a roadmap for other gay Chicano writers who
will follow him. His insistence on being proudly gay and on being proudly
Chicano, his love of these two communities and antipodes in one self, the
effort to bridge the two and create his world in words, the struggle to educate
and elevate those around him– all of this work should make it a roadmap for all
of us who care about living in a better world.
Posted by
Sergio Troncoso
at
8:42 AM
Sunday, February 17, 2013
Stories from the Heart of El Paso
Matt Méndez’s Twitching Heart (Floricanto Press) is an evocative collection of stories set in El Paso that challenges the reader to explore the dynamics of relationships, gender roles, politics, and faith. The prose is simple but true, and the stories are suspenseful often without easy conclusions, which encourage the reader to ponder the layers of meaning in Méndez’s prose.
The interlinked stories begin with the title story, with Chuy and Teresa, father and mother to eleven-year-old Oscar, in a frayed relationship. Chuy has cheated and has been thrown out of the house. Yet Chuy agrees to take care of Oscar while the mother is at work, and agrees again to take Oscar to a tile job at a neighbor’s house, where paralyzed Angélica supposedly performs miracles at the behest of her mother María. The parents’ struggle is partly about their son, what kind of man he should become, whether he should learn skills with his hands, or skills for college. The struggle is also within the father Chuy, his life “silent and a stuck way to be.”
In “Tacos Aztecas,” Israel tries to remember how to show Cristina that he loves her, after homophobic thugs killed their son Artemio behind Ben’s Grocery one year ago. Israel believes it is his fault Artemio died, because he encouraged his son “to change his mind about being a sissy.” A big family never happened for Israel and Cristina. Cristina’s mother worried the family would be cursed, because Artemio was conceived before marriage. History is a crushing burden rather than a fount of pride or possibilities. Cristina is also wracked with guilt, because she encouraged Artemio “to deny who he was,” to hide it from his father, instead of defending Artemio like a Matachin. Revealing their sins to each other, Israel and Cristina might create another chance for themselves.
“El Terrible” is a gem of a story for two reasons: the details are terrific—from the father-son relationship to the basic skills of boxing—and the message about what work should mean, not labor, not the 9-to-5 grind, but work as caring about what you do, that message is so important. Martín is cut from the basketball team, and attends a school of “bored looking teachers and students.” His father José, a bus driver, has other plans for his son: to fight The Deacon’s kid—a star quarterback and “the biggest Mexican” Martín had ever seen—and to teach his son the skills and discipline of boxing.
At school, the promise of the fight takes on a life of its own, and Martín can’t back out. At home, Martín thinks his father is crazy and doesn’t know anything about boxing. But among the highlights of their training, José shows his son how waiting is sometimes better than attacking, the crucial lesson of counter-punching. Martín learns something new about his father, and himself, and why seriousness of purpose transforms the meaning of all work.
The language in Twitching Heart brings the reader to an authentic El Paso: homes are “chantes” and deflowering a young woman is “taking her cherry.” Even the right way to prepare and use thinset for setting floor tile brings you to the ground. Not the literal ground, of course, but that ground of the Chicano working-class too often overlooked in literature. This is the stuff that brings you to a place, and that brings to life a people. This is also what we should never be ashamed to explore, to criticize, and to laugh about: our struggling lives, with their imperfections and idiosyncrasies, our mannerisms and concerns, whether philosophical or stupid.
When we can do that artfully, then we have taken steps to value these lives from El Paso, and simultaneously we have taken steps to understand them and even transcend them. Matt Méndez succeeds on these counts in his admirable debut of stories in Twitching Heart.

In “Tacos Aztecas,” Israel tries to remember how to show Cristina that he loves her, after homophobic thugs killed their son Artemio behind Ben’s Grocery one year ago. Israel believes it is his fault Artemio died, because he encouraged his son “to change his mind about being a sissy.” A big family never happened for Israel and Cristina. Cristina’s mother worried the family would be cursed, because Artemio was conceived before marriage. History is a crushing burden rather than a fount of pride or possibilities. Cristina is also wracked with guilt, because she encouraged Artemio “to deny who he was,” to hide it from his father, instead of defending Artemio like a Matachin. Revealing their sins to each other, Israel and Cristina might create another chance for themselves.
“El Terrible” is a gem of a story for two reasons: the details are terrific—from the father-son relationship to the basic skills of boxing—and the message about what work should mean, not labor, not the 9-to-5 grind, but work as caring about what you do, that message is so important. Martín is cut from the basketball team, and attends a school of “bored looking teachers and students.” His father José, a bus driver, has other plans for his son: to fight The Deacon’s kid—a star quarterback and “the biggest Mexican” Martín had ever seen—and to teach his son the skills and discipline of boxing.
At school, the promise of the fight takes on a life of its own, and Martín can’t back out. At home, Martín thinks his father is crazy and doesn’t know anything about boxing. But among the highlights of their training, José shows his son how waiting is sometimes better than attacking, the crucial lesson of counter-punching. Martín learns something new about his father, and himself, and why seriousness of purpose transforms the meaning of all work.
The language in Twitching Heart brings the reader to an authentic El Paso: homes are “chantes” and deflowering a young woman is “taking her cherry.” Even the right way to prepare and use thinset for setting floor tile brings you to the ground. Not the literal ground, of course, but that ground of the Chicano working-class too often overlooked in literature. This is the stuff that brings you to a place, and that brings to life a people. This is also what we should never be ashamed to explore, to criticize, and to laugh about: our struggling lives, with their imperfections and idiosyncrasies, our mannerisms and concerns, whether philosophical or stupid.
When we can do that artfully, then we have taken steps to value these lives from El Paso, and simultaneously we have taken steps to understand them and even transcend them. Matt Méndez succeeds on these counts in his admirable debut of stories in Twitching Heart.
(This book review originally appeared in the El Paso Times on February 17, 2013.)
Posted by
Sergio Troncoso
at
8:46 AM
Sunday, September 30, 2012
Damaged yet unbeaten heroine from New Orleans
Joy Castro’s new novel, Hell or High Water (Thomas Dunne Books) is a gritty and
suspenseful thriller set in post-Katrina New Orleans—damaged yet unbeaten— and
told through the eyes of crime reporter Nola Soledad Céspedes. She is the story as much as she writes
the story, as Nola investigates the scary underworld of sex offenders, their
many victims, and what if any possibility exists for understanding of and redemption
for her tortured past.
Nola
is a feisty and savvy 27-year-old reporter for the Times-Picayune, trying to make the leap to serious reporting as she
simultaneously struggles to reveal and hide herself to her successful
girlfriends. They don’t know she
grew up in the dangerous Desire Projects or that she was fatherless as a child. Nola’s Cuban mother was often drunk even as Mama created “an island of love”
amid the muck. Nola and her mother
have also kept many astonishing secrets from each other.

In
Nola Céspedes, Castro has created a character defined by a strong voice,
trenchant societal observations, and solitude, as her middle name suggests,
Soledad. What Nola must accomplish
she must do so according to her agenda, what she must overcome she must do so
alone, and what external and internal demons she must conquer she must do so
head-on. What humanizes Nola
in the end is that she recognizes what she wants yet what she lacks. She is courageous enough to change and
act to overcome the real and psychic injustices the world has flung her way.
Hell
or High Water is a tightly written thriller
where Nola’s first-person perspective and her witty, often cutting dialogue
will make the reader believe in the character, and really, care for Nola and what
happens to her. You want to talk
to her, you want her to succeed, and even when she is making mistakes you are
rooting for her to escape her predicament and survive and defeat her enemies. Like the city for which she was named,
Nola is damaged yet unbeaten.
The
novel’s twist at the end reveals that Nola’s primary quest is to heal her own
soul. But to achieve that, like
many of us who may have begun with less than nothing and wounds too deep to
easily heal, Nola may have to act beyond the boundaries of morality. Hell or High Water is an exciting, incisive novel.
Posted by
Sergio Troncoso
at
8:15 AM
Thursday, September 27, 2012
Thursday Night in El Barrio
Tonight I read at La Casa Azul Bookstore in El Barrio, at 103rd Street and Lexington Avenue, with the poet-anthropologist Renato Rosaldo. Owner Aurora Anaya-Cerda and her staff have created a great space to read and explore books. Please visit and support this independent bookstore in Manhattan.
If you want independent voices in a vibrant culture where not only what sells is available, but also what challenges conventional culture, mores, and politics, then you need to buy books from places like La Casa Azul Bookstore. You need to support those small and non-profit publishers who nurture these independent voices in print. You need to buy those quirky magazines and indie literary reviews that give you a fresh perspective on life, that ask you to question your perspective as a reader rather than just reinforce your prejudices.
Afterward Renato, my wife Laura, and a few friends stopped at El Aguila on the corner of the block, for some tacos de carnitas. Wow, were these tacos excellent, and the agua de horchata! I didn't want to leave. And down the block, another taqueria named El Paso. It was the best Thursday night I've had in a long time.
To end this wonderful night, I am reading one of my son's essays, to help him perfect an already insightful piece on Homer's Odyssey. It is the simple things that matter, the connections we make with our families every night, the friends with whom you read and share stories and poetry. Those are the best nights I remember.
With Aurora Anaya-Cerda and Renato Rosaldo |
If you want independent voices in a vibrant culture where not only what sells is available, but also what challenges conventional culture, mores, and politics, then you need to buy books from places like La Casa Azul Bookstore. You need to support those small and non-profit publishers who nurture these independent voices in print. You need to buy those quirky magazines and indie literary reviews that give you a fresh perspective on life, that ask you to question your perspective as a reader rather than just reinforce your prejudices.
Afterward Renato, my wife Laura, and a few friends stopped at El Aguila on the corner of the block, for some tacos de carnitas. Wow, were these tacos excellent, and the agua de horchata! I didn't want to leave. And down the block, another taqueria named El Paso. It was the best Thursday night I've had in a long time.
To end this wonderful night, I am reading one of my son's essays, to help him perfect an already insightful piece on Homer's Odyssey. It is the simple things that matter, the connections we make with our families every night, the friends with whom you read and share stories and poetry. Those are the best nights I remember.
Posted by
Sergio Troncoso
at
10:16 PM
Friday, May 18, 2012
Why Read?
I believe this is the crisis of our times: we are losing
readers, we are forgetting why reading is important as well as pleasurable, and
we are becoming accustomed to a culture focused primarily on images. What happened to our long-term
attention span? Why are logic and
fact-based analysis overshadowed by rhetoric and politics? Why can’t we slow down? Why do we believe responding in real
time on Twitter and Facebook is ‘meaningful involvement’ with society or family? Why is reading more important than
ever?
Since Aaron and Isaac were toddlers, my wife and I read to
them. Every night. Thirty minutes for Laura. Thirty minutes for me. This was our religion through their
grade school years. Not
surprisingly Aaron and Isaac as high-school students are enthusiastic readers
for pleasure. After school, they
are as likely to guffaw at Stephen Colbert on their MacBooks as they are to
read their novels in bed. But this
family culture of reading, if you can call it that, took years to foment, took
attention and care to implement and nurture, and took active dismissal of what
I would call the normal American culture of not reading.
Over the past few weeks, I have been reading Edith Wharton’s
novels at night, and have marveled at the modernity of the protagonists, from
Lily Bart to Undine Spragg, and at Wharton’s ability to keep the story moving,
the characters evolving, and the reader surprised. I like to learn from good novelists, and I am learning from
Wharton.
I have timed my reading to finish whenever a Yankee game is
on the Yes Network, and if no game is at hand, then at least Storage Wars or American Pickers. That’s
it. That’s about the only TV I
watch, or I feel is worth watching.
My kids rarely watch TV, and my wife only watches the news, if
that. They do see episodes of The
Office, The Daily Show, and The Colbert Report on their computers, which prompts me to consider
whether I should cut cable TV once and for all. But I don’t.
Not yet. I want to, but I
don’t.
I am often asked how I became a reader, in part because many
know that I grew up poor along the Mexican-American border of El Paso,
Texas. My parents did not read to
me. They could read and did read
in Spanish, but most of my reading was in English. My parents did hand me two or three dollars for paperback books I ordered at South Loop School from Scholastic Books every other Friday. But more importantly, they
left me alone. They left me alone
with my massive collection of paperbacks, and they never disparaged my love of
reading. The opportunity to read
and the space to read are as important as having your parents read to you. I still remember the lime-green
bookshelves my handy father built in my room. These bookshelves housed my treasures. I have never forgotten how he took the
time to do what mattered to me.
So I don’t know if you are made a reader, or if you are born
a reader. What I do know is that
reading widely —reading beyond your time and culture, reading different genres,
reading in different languages— changes your perspective profoundly. Television becomes a bore, and what is
said and done on television is amusing.
But it’s rarely important.
The crisis of the day or the outrage of the day becomes just more inane
shouting to get your attention. On
the Internet, online status updates are interesting little notes about your
life, but never more than that.
It’s not really who you are, and well, a serious reader would know
that. But you worry about the
others. Those who don’t read.
Those who take television as the truth.
Those who sell stocks at the clarion call of another ‘crisis,’ or buy
gold as they anticipate a Mayan apocalypse, or attack an ‘other’ because
‘they’ are after us, aren’t they?
Yes, I worry about our American culture and how it is
shaping us. It’s short-term-ism,
if you can call it that, its obsession with fluff and images, its endless talk
about who stunned in what dress.
Are any of us ever going to look like Victoria Secret models? Will any of us ever get a chance to date
them?
We are not ‘censored’ in the traditional way in the United
States: writers are not beaten or killed because of their words, and no
Ministry of Truth enforces an official version of what can be printed and
thought. But in this culture of
images, we are censoring ourselves.
That may be more insidious and long-lasting. What I mean is that we disparage long-term complexity, and
extol superficiality. We ignore
reading, and lavish time on images.
To read, in my mind, is to consider and to think. To see an image is to react. What happens when we start believing
the world and what is important in it are only these reactions and
prejudices? What have you become
when the most expected of you is simply to press a ‘Like’ button? What kind of gulag is it when its
inhabitants are too stupid to understand they are its prisoners?
Because I live in a different milieu of my own creation, and
also because I’m rather humorless unless the joke is really quick and clever
and insightful, I’d rather be reading and catch a Yankee game afterwards. For me, that’s the perfect night. I can kiss my wife goodnight, and kiss
my boys goodnight too (yes, remarkably, they still let me), and know that I am
happy to do things the simple way, the slow way. I focus on how I find meaning in my life over the
long-term. That is how I work to be
free.
Posted by
Sergio Troncoso
at
8:27 AM
Subscribe to:
Comments (Atom)